临沧新闻网
2024年05月01日 星期三
投稿:lincangxww@126.com
设为首页 加入收藏
建设好美丽家园      维护好民族团结     守护好神圣国土美丽中国     绿美云南     醉美临沧
您好:您的位置是 > 缅语专栏 > 【泰语有声读物】过年(节选)
【泰语有声读物】过年(节选)
发布时间:2024-04-12 15:09 新闻来源: 澜湄趴  浏览量:132

360截图20240412151249951.jpg

过年,在感觉中已经有些遥远,甚至没有太多的期盼。在繁忙的都市里,在行色匆匆的人群中,年味越来越淡,有的时候马上过年了,才想起来。最令自己怀念的,还是小时候过的年,虽然那是些久远的回忆,但一切又都是那样鲜活。

ตรุษจีน ในความรู้สึกเหมือนมันห่างไกลไปหน่อย จึงไม่ได้คาดหวังอะไรมากนัก ชีวิตในเมืองที่พลุกพล่านท่ามกลางฝูงชนที่เร่งรีบ กลิ่นอายของตรุษจีนนับวันจืดจางลงเรื่อย ๆ บางครั้งถึงวันตรุษจีนแล้ว จึงค่อยนึกขึ้นมาได้ สิ่งที่ทำให้ตัวเองคิดถึงมากที่สุด น่าจะเป็นวันตรุษจีนในวัยเด็ก แม้ว่าจะเป็นความทรงจำที่นานมาก แต่ทุกอย่างยังคงชัดเจนแจ่มใส

我的老家在农村。一到腊月,年的气氛就浓起来了……

บ้านเกิดของผมอยู่ในชนบท เมื่อถึงเดือน 12 บรรยากาศตรุษจีนจะเข้มข้นขึ้นทันที...

那个年月伙食很差,平时就是苞米面饼子、小米饭,连面食也吃不到。所以过年对于我们小孩子来说那是个解馋的好机会。除夕的前几天,母亲便开始忙着蒸年糕、蒸馒头,前一天才会用大锅烀肉。我则在站在锅台边,紧紧地盯着锅,闻着那飘出的香气,不知不觉着唾液已经流了下来。母亲在旁边看了,便会掀开锅盖,用筷子扎出一小块肉放在碗里,我伸手就拿,顾不上烫嘴,狠狠地咬下去……

ในสมัยนั้นอาหารการกินแย่มาก ปกติจะไม่มีโอกาสได้กินขนมแป้งข้าวโพด ข้าวฟ่าง ไม่มีแม้แต่เส้นบะหมี่หรือขนมแป้งด้วยซ้ำ ดังนั้นสำหรับเด็ก ๆ อย่างพวกเราแล้ว ตรุษจีนจึงเป็นโอกาสที่ดีที่จะได้สนองความอยากของเรา ก่อนวันส่งท้ายปีเก่าไม่กี่วัน แม่จะยุ่งอยู่กับการนึ่งเค้กข้าว นึ่งหม่านโถว และจะตุ๋นเนื้อหม้อใหญ่ก่อนตรุษจีนหนึ่งวัน ซึ่งผมยืนอยู่ข้างเตาหม้อตุ๋น สายตาจับจ้องอยู่ที่หม้อตุ๋น ได้กลิ่นหอมกรุ่นลอยฟุ้งออกมา น้ำลายถึงกับไหลออกมาโดยไม่รู้ตัว แม่ที่ยืนอยู่ข้าง ๆ สังเกตเห็น จึงเปิดฝาหม้อขึ้น ใช้ตะเกียบจิ้มเนื้อชิ้นเล็ก ๆ ใส่ลงในชาม ผมเอื้อมมือไปหยิบมันขึ้นมาแล้วกัดกินทันที โดยไม่สนใจว่ามันจะร้อนลวกปาก...

对联也是过年不可缺少的重要物品。那时候的对联和现在不同,都是买来大红纸请人手写的。父亲的书法很好,所以到我家来求父亲写对联的人都排成了队,过年的这两天是父亲最忙碌的时候……当红红的对联贴到墙上门上,那个喜庆啊,年的气氛立刻就出来了。

กลอนคู่บนกระดาษแดงเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่ขาดไม่ได้ในวันตรุษจีน กลอนสมัยนั้นแตกต่างไปจากสมัยนี้ ทุกคนต้องซื้อกระดาษแดงแล้วนำไปขอให้ผู้ใหญ่เขียนด้วยมือ ลายมือพู่กันจีนของพ่อผมดีมาก จึงมีผู้คนมาที่บ้านผมเข้าแถวกันยาวเหยียดเพื่อขอให้พ่อช่วยเขียนกลอนตรุษจีน ตรุษจีนสองวันนี้เป็นช่วงเวลาที่พ่อยุ่งที่สุด... เมื่อกลอนกระดาษแดงถูกติดบนผนังและหน้าประตูบ้าน มันเรียกบรรยากาศความรื่นเริงของตรุษจีนให้คึกคักขึ้นมาทันที

小时候的我喜欢穿新衣服。除夕的头天晚上我会把新衣服拿出来,翻过来掉过去地看,想象着明天就要穿上了,那个高兴啊。一年到头能穿新衣服的时候是很少的,一般都要到过年。睡前早早地把小脚洗干净,把新鞋、新袜摆在枕边看着,后来就睡着了。有时会做梦,虽然不知道自己当时的表情,但小脸上肯定带着甜甜笑意。

เมื่อตอนที่ผมยังเป็นเด็ก ผมชอบใส่เสื้อผ้าใหม่ คืนส่งท้ายก่อนวันตรุษจีน ผมจะหยิบเสื้อผ้าใหม่ออกมา จับพลิกไปพลิกมา เพ่งพิศพร้อมกับจินตนาการว่าพรุ่งนี้ผมจะได้ใส่มันแล้ว สุขใดจะปาน เพราะตลอดทั้งปีจะมีโอกาสได้สวมใส่เสื้อผ้าใหม่เพียงไม่กี่ครั้ง โดยปกติจะต้องรอถึงวันตรุษจีน ก่อนเข้านอนผมจะล้างเท้าน้อย ๆ ของตัวเองจนสะอาดหมดจด เอารองเท้าใหม่ ถุงเท้าใหม่วางข้างหมอน เฝ้ามองดูพวกมัน จนเผลอหลับไป บางครั้งก็ฝัน ถึงแม้จะไม่รู้ว่าสีหน้าของตัวเองในเวลานั้นเป็นอย่างไร แต่เชื่อว่าใบหน้าน้อย ๆ นั้นน่าจะเป็นรอยยิ้มอันแสนหวาน  

除夕也叫年三十,家家张灯结彩,人人喜气洋洋。在那个年月,恐怕只有在过年的时候才能看到大伙的脸上洋溢的笑容。除夕一大早,我就被鞭炮声从睡梦中惊醒。父亲也会在我们的耳边说,快起床吧,过年了,早点放鞭炮。我们便一咕噜地爬起来,穿好新衣服、新鞋,跑到外面放鞭炮。然后等待我们的便是饭桌上香喷喷的饺子了。

วันส่งท้ายปีเก่าเรียกอีกอย่างว่าวันที่สามสิบ ทุกบ้านจะประดับตกแต่งโคมไฟหลากสีสัน ทุกคนรื่นเริงยินดีมีความสุข ในสมัยนั้น การจะได้เห็นรอยยิ้มบนใบหน้าของทุกคนก็คงจะเป็นวันตรุษจีนนี้แหละ เช้าของวันส่งท้ายปีเก่า ผมถูกปลุกให้ตื่นจากการหลับใหลด้วยเสียงประทัด พ่อจะพูดเข้าหูพวกเราว่า ตื่นได้แล้ว ตรุษจีนถึงแล้ว รีบมาจุดประทัดกันเร็ว พวกเราจะลุกพรวดขึ้นอย่างรวดเร็ว สวมใส่เสื้อผ้าใหม่และรองเท้าใหม่ วิ่งออกไปข้างนอกจุดประทัด ต่อจากนั้นสิ่งที่รอเราอยู่บนโต๊ะอาหารคือเกี๊ยวร้อน ๆ แสนอร่อย

在欢笑声中白天很快就过去了。夜色渐浓,万家灯火在冬夜里跳动着,映衬着白白的雪,描绘成乡村最美丽的夜晚。

เสียงหัวเราะครื้นเครงในตอนกลางวันผ่านไปอย่างรวดเร็ว ราตรีกาลเริ่มปกคลุม แสงไฟจากบ้านเรือนนับพันเริงระบำในค่ำคืนฤดูหนาว ตัดกับหิมะสีขาวโพลน สะท้อนภาพค่ำคืนอันสวยงามที่สุดในชนบท

年夜饭后有“守岁”之说,据说要是能一夜不睡的话,一年之中头脑都清醒。我们几个小伙伴打着灯笼,出去玩,到别人家的院子里拣落在地上的鞭炮,有的回来之后还可以放。当然,如果玩累了,随便到哪家,都会好吃好喝地招待我们……

หลังอาหารค่ำคืนส่งท้ายปีเก่า จะเป็นช่วงเวลาของ “เฝ้าปีใหม่” กล่าวกันว่าถ้าสามารถไม่นอนเลยทั้งคืนจะมีสมองที่ปลอดโปร่งแจ่มใสตลอดทั้งปี พวกเราเพื่อนพ้องตัวน้อย ๆ พากันถือโคมไฟ ออกไปวิ่งเล่น เก็บเศษประทัดที่ตกบนพื้นลานบ้านของคนอื่น ประทัดบางอันที่เอากลับมายังจุดได้ แน่นอนแหละ เมื่อเล่นจนเหนื่อยแล้ว จะไปที่บ้านไหนก็ได้ ซึ่งเราจะได้รับการต้อนรับด้วยอาหารและเครื่องดื่มที่เอร็ดอร่อย...

时隔多年,一些往事都已淡忘,但儿时过年的情景却永远地留在了心中。

กาลเวลาผ่านมาหลายปี เหตุการณ์บางอย่างในอดีตถูกลืมเลือนไปบ้าง แต่ภาพการฉลองตรุษจีนในวัยเด็กยังคงตราตรึงอยู่ในใจตลอดไป

来源:《湄公河》杂志

编辑:蔡梦

译审:陈慕筠

审核:张若谷


相关阅读
PoeticYunnan3: Spring View (a trio of poems)
滇柬龘龘相向 游云南看吴哥 | 烟火气十足的金边新街市
【泰语有声读物】过年(节选)
 
滇柬龘龘相向 游云南看吴哥 | 去柬埔寨兔子岛 做一个“淡人”
云南与湄公河国家交往合作不断取得新进展
缅甸贸易中心(昆明)揭牌暨缅甸商品馆开馆
 
图片导读
 
镇康县创建为第四批“四好农村...
 
全面开启知识产权强国建设新征...
 
保护知识产权 就是保护创新...
 
甜美耿马 蓝花楹盛开正当时...
 
友情链接:
临沧市政府公众信息网 临沧长安网 人民日报 云南日报 临沧招聘 临沧廉政网 云南网 人民网 新华网 中国记协网
友情链接:
人民网 新华网 中国网 央视网 国际在线 中国日报网 中国青年网 中国经济网 中国新闻网 央广网 中国台湾网
中国西藏网 中工网 党建网 中青在线 中国军网 法制网 海外网 参考消息网 中国警察网 中国侨网 未来网
求是网 中国共产党历史网 中华人民共和国国史网 中国社会科学网 理论网 马克思主义研究网 理论中国网 人民论坛网
  • 中国网信网
  • 光明网
  • 正义网
  • 云南网
  • “学习强国”云南学习平台
  • 临沧市政府公众信息网
  • 怒江新闻网
  • 网络谣言曝光台
  • 关于我们 | 广告服务 | 编辑部邮箱 | 网站声明 | 联系我们 | 网站管理
    滇ICP证:滇ICP备20000819号 互联网新闻信息服务许可证编号:53120180022 滇公网安备:53090202000016号
    前置审批:云新网前审字2008-17号    信息网络传播视听节目许可证编号:125320147
    互联网违法和不良信息举报电话:0883—2127624;举报邮箱:lincangjubao@126.com
    涉企侵权举报
    临沧市"作风革命 效能革命"媒体问政邮箱:798665473@.qq.com 问政热线:0883—2123208
    临沧市广播电视台主办 联系方式:0883—2127624
       
    关闭
    关闭