有华人的地方,必有舞狮。在各地华侨华人的推广下,精彩绝伦的舞龙舞狮表演成为向世界展示中华文化的一张名片。 တရုတ်လူမျိုးရှိသောနေရာတွင် ခြင်္သေ့အက ရှိစမြဲဖြစ်ပါသည်။ နေရာအနှံ့အပြားမှ တရုတ်လူမျိုးများ၏ ပြန့်ပွားမှုအောက်တွင် ခမ်းနားလှပသော နဂါးအက၊ ခြင်္သေ့အက ဖျော်ဖြေမှုများသည် ကမ္ဘာသို့ တရုတ်ယဉ်ကျေးမှုကို ပြသနေသည့် ပို့စကတ်တစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့ပါသည်။ 胡桓铭:接过外公的接力棒 ဟူဟိန်မင်။ ။ အဘိုးဆီက လက်ဆင့်ကမ်းယူ 生活在柬埔寨的胡桓铭很小的时候,就知道自己是华裔,祖辈来自中国。9岁的时候,他就受到外公的影响,主动学习了起源于佛山的舞狮文化。 ကမ္ဘောဒီးယားတွင် နေထိုင်သော ဟူဟိန်မင်သည် ငယ်စဉ်ကတည်းကပင် မိမိသည် နိုင်ငံရပ်ခြားမွေး တရုတ်လူမျိုးတစ်ဦးဖြစ်ပြီး ဘိုးဘေးများသည် တရုတ်နိုင်ငံမှ လာရောက်သည်ကို သိထားပါသည်။ ၉ နှစ်သားအရွယ်တွင် ၎င်းသည် အဘိုးဖြစ်သူ၏ သက်ရောက်မှုကြောင့် ဖော်ရှန်းမှ မြစ်ဖျားခံလာသည့် ခြင်္သေ့အက ယဉ်ကျေးမှုကို မိမိသဘောဖြင့် သင်ယူခဲ့ပါသည်။ 胡桓铭的外公在中国南派文化中浸润而生,对舞狮有着难以忘怀的情愫。那时候,当舞狮队在金边皇宫演出时,他总会久盯自学。直到1994年,外公进入教师行业,也兼任学校舞狮队的领队。 ဟူဟိန်မင်၏ အဘိုးဖြစ်သူသည် တရုတ်နိုင်ငံ တောင်ပိုင်းယဉ်ကျေးမှုအတွင်းတွင် မွေးဖွားလာသူဖြစ်ပြီး ခြင်္သေ့အကအပေါ် မေ့ပျောက်၍ မရနိုင်သည့် သံယောဇဉ်များ ရှိနေပါသည်။ ထိုအချိန်က ခြင်္သေ့အကအဖွဲ့များ ဖနွမ်ပင်နန်းတော်တွင် ဖျော်ဖြေမှု ပြုလုပ်စဉ် ၎င်းသည် အမြဲတစေ ကြာရှည်စွာ စိုက်ကြည့် လေ့လာသင်ယူခဲ့ပါသည်။ ၁၉၉၄ ခုနှစ်အရောက်တွင် အဘိုးဖြစ်သူသည် ကျောင်းဆရာအဖြစ် တာဝန်ထမ်းဆောင်ပြီး ကျောင်းခြင်္သေ့အကအဖွဲ့၏ အဖွဲ့ခေါင်းဆောင် အဖြစ်လည်း ပူးတွဲ တာဝန်ယူခဲ့ပါသည်။ 从小耳濡目染,胡桓铭也被舞狮队的气势所镇住,心里也暗暗下定决心,要加入醒狮队伍。在外公的指导下,胡桓铭进入了学校的舞狮队,他最终选择了成为一名鼓手。舞狮喜乐哀怒不仅体现在动感的姿态上,更是依赖于鼓手敲击的节奏韵律。所以一场优质的表演,和鼓手的敲打节奏息息相关,空了一个拍子,都有可能影响舞狮的步骤。 ငယ်စဉ်ကတည်းက ကြားဖူးနားဝရှိနေသည့် ဟူဟိန်မင်သည်လည်း ခြင်္သေ့အဖွဲ့၏ အားမာန်များကို အားကျပြီး ခြင်္သေ့နိုးအဖွဲ့သို့ ဝင်ရောက်ရန် ရင်ထဲတွင် တိုးတိတ်စွာ ဆုံးဖြတ်ချက်ချလိုက်ပါသည်။ အဘိုးဖြစ်သူ၏ လမ်းညွှန်မှုများအောက်တွင် ဟူဟိန်မင်သည် ကျောင်း၏ ခြင်္သေ့အကအဖွဲ့သို့ ဝင်ရောက်ခဲ့ပြီး နောက်ဆုံးတွင် ဗုံသမားတစ်ယောက် ဖြစ်လာခဲ့ပါသည်။ ခြင်္သေ့အက၏ အပျော်၊ ဝမ်းသာ၊ ဝမ်းနည်း၊ ဒေါသများသည် လှုပ်ရှားမှု အသွင်သဏ္ဍာန်များတွင်သာ ဖော်ပြရသည်မဟုတ်ဘဲ ဗုံသမားများ တီးသည့် စည်းချက်သံစဉ်များကို ပို၍ မှီခိုပါသည်။ ထို့ကြောင့် ထူးချွန်ကောင်းမွန်သော ဖျော်ဖြေမှုတစ်ရပ်သည် ဗုံသမားများ၏ စည်းချက်တီးခတ်မှုများနှင့် ခွဲခြား၍မရဘဲ စည်းချက် ၁ ချက်လွတ်သွားသည်နှင့် ခြင်္သေ့အကဆရာများ၏ ခြေလှမ်းများကို သက်ရောက်မှုများ ရှိလာစေနိုင်ပါသည်။ 初学鼓乐,胡桓铭乐理知识尚浅,需要前辈的加强指导。打鼓不比舞狮轻松,长期站着训练,手腕重复多次地捶打,胡桓铭经常容易手腕酸痛、破皮。但是在上万次的敲练之后,胡桓铭也终于成为了一名舞狮的专业队员。 ဗုံစသင်စဉ်တွင် ဟူဟိန်မင်သည် ဂီတသဘောတရား ဗဟုသုတ နည်းပါးသဖြင့် ဆရာများမှ လမ်းညွှန်မှုများ ပိုမိုပြုလုပ်ပေးရန် လိုအပ်ပါသည်။ ဗုံတီးခြင်းသည် ခြင်္သေ့အကကဲ့သို့ပင် ပေါ့ပါးမှုမရှိပါ။ အချိန်ကြာမြင့်စွာရပ်၍ လေ့ကျင့်ရပြီး လက်ကောက်ဝတ်များသည် အကြိမ်များစွာ တီးထုရသဖြင့် ဟူဟိန်မင်သည် မကြာခဏဆိုသကဲ့သို့ လက်ကောက်ဝတ်များ ညောင်းညာနာကျင်ခြင်း၊ အရေပြားပြဲခြင်းများ ဖြစ်တတ်ပါသည်။ သို့သော် အကြိမ်ပေါင်းသောင်းချီ တီးထုလေ့ကျင့်ပြီးနောက် ဟူဟိန်မင်လည်း ခြင်္သေ့အကအဖွဲ့၏ ကျွမ်းကျင်အဖွဲ့ဝင် ဖြစ်လာခဲ့လေသည်။ 舞狮送祝福 ခြင်္သေ့အကဖြင့် ဆုမွန်ကောင်းပို့ 多年来,舞狮跟随着华人移居海外的脚步而闻名世界,辞旧迎新之时,多国的唐人街都能见到舞狮的身影。 နှစ်ပေါင်းများစွာအတွင်း ခြင်္သေ့အကသည် တရုတ်လူမျိုးများ နိုင်ငံရပ်ခြားသို့ ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်သည့် ခြေလှမ်းများကြောင့် ကမ္ဘာတွင် နာမည်ကျော်ကြားခဲ့ပြီး နှစ်ဟောင်းကုန်၍ နှစ်သစ်ကူးချိန်တွင် နိုင်ငံအများအပြားရှိ တရုတ်တန်းလမ်းများတွင် ခြင်္သေ့အက၏ ပုံရိပ်များကို မြင်နိုင်ပါသည်။ 喜庆的红灯笼、神气十足的巨型生肖吉祥物、流光溢彩的秦淮花灯……在马来西亚马六甲华人社团的精心布置下,鸡场街更显十足年味儿。马六甲武术龙狮总会常务副会长颜天禄说,自1997年以来,武术龙狮大闹元宵盛会就是鸡场街庆贺新春活动的重头戏。 မင်္ဂလာရှိသော အနီရောင်မီးပုံးများ၊ ရုပ်လုံးကြွ လှပနေသည့် အကြီးစား ရာသီခွင်လာဘ်ကောင်များ၊ လင်းလက်အရောင်စုံလှသည့် ချင်ဟွိုင်ရေမျောမီးများ ---- မလေးရှားနိုင်ငံ မာလက်ကာ နိုင်ငံရပ်ခြားဖွား တရုတ်လူမျိုးများအသင်း၏ စနစ်တကျ နေရာချထားမှုအောက်တွင် ဂျွန်ကာလမ်းသည် နှစ်သစ်အငွေ့အသက်တို့နှင့် ပြည့်နှက်နေပါသည်။ မာလက်ကာ ကိုယ်ခံပညာ နဂါးအက၊ ခြင်္သေ့အကအသင်းချုပ် အမြဲတမ်းဒုတိယဥက္ကဋ္ဌ ယန်ထျန်းလုက ၁၉၉၇ ခုနှစ်မှစတင်ကာ ကိုယ်ခံပညာ နဂါးအက၊ ခြင်္သေ့အကဖြင့် မုန့်လုံးပွဲတော်ကို ဆင်နွှဲခြင်းသည် ဂျွန်ကာလမ်း နှစ်သစ်ကူးဂုဏ်ပြုလှုပ်ရှားမှုများ၏ အဓိကဇာတ်ကွက်ဖြစ်သည်ဟု ဆိုပါသည်။
舞狮文化在马来西亚得到大力推广。当地华人自创的“高桩舞狮”被列入马来西亚国家文物遗产“重要文物”名单中。醒狮已成华人社会不可或缺的民间习俗。颜天禄表示,舞龙舞狮文化经久不衰、代代相传的背后展现了马来西亚华侨华人对中华传统文化的传承和坚守。 ခြင်္သေ့အကယဉ်ကျေးမှုသည် မလေးရှားနိုင်ငံတွင် ကြီးမားသော ပြန့်ပွားမှုကြီး ရရှိခဲ့ပါသည်။ ဒေသခံ နိုင်ငံရပ်ခြားဖွား တရုတ်လူမျိုးများ ကိုယ်တိုင်ဖန်တီးသည့် “တိုင်လုံးမြင့်ခြင်္သေ့အက”သည် မလေးရှားနိုင်ငံ အမျိုးသားယဉ်ကျေးမှုအမွေအနှစ် “အဓိကယဉ်ကျေးမှုအရာဝတ္ထု” အမည်စာရင်းသို့ သွတ်သွင်းခံခဲ့ရပါသည်။ ခြင်္သေ့နိုးခြင်းသည် နိုင်ငံရပ်ခြားဖွား တရုတ်လူမျိုးလူ့အဖွဲ့အစည်း၏ မရှိမဖြစ်လိုအပ်သည့် ပြည်သူ့ဓလေ့ထုံးထမ်းတစ်ခု ဖြစ်လာခဲ့ပါပြီ။ ယန်ထျန်းလုမှ နဂါးအက၊ ခြင်္သေ့အကများ ကြာမြင့်သော်လည်း မတိမ်ကောသွားခြင်း၊ မျိုးဆက်အစဉ်အဆက် အမွေဆက်ခံလာခြင်းတို့၏ နောက်ကွယ်တွင် မလေးရှားနိုင်ငံ နိုင်ငံရပ်ခြားဖွား တရုတ်လူမျိုးများ၏ တရုတ်ရိုးရာယဉ်ကျေးမှုအပေါ် အမွေဆက်ခံမှုနှင့် ထိန်းသိမ်းထားမှုများကို ပြသနေသည်ဟု ဆိုပါသည်။ 在西澳大利亚州首府珀斯,每年由西澳中华会馆举办的“中华新年文化节”都能吸引众多观众。西澳中华会馆会长陈挺介绍说,舞龙舞狮表演作为固定节目,每年都将新春氛围推向高潮。踏着喜庆的锣鼓声,舞狮者时而跳上木桩,凌空飞跃;时而摇头摆尾,欢腾跳跃。还有可爱的小舞狮也齐上阵,与围观的人群互动拜年…… အနောက်ဩစတျေးလျပြည်နယ်၏ မြို့တော် Perth တွင် နှစ်စဉ် အနောက်ဩစတျေးလျ နိုင်ငံရပ်ခြားဖွား တရုတ်လူမျိုးများဘုံကျောင်းမှ ကျင်းပသည့် “တရုတ်နှစ်သစ်ကူးယဉ်ကျေးမှုပွဲတော်” သည် ပရိသတ်အများအပြားကို ဆွဲဆောင်နိုင်ခဲ့ပါသည်။ အနောက်ဩစတျေးလျ တရုတ်ဘုံကျောင်း ဥက္ကဋ္ဌ ချိန်ထင်က နဂါးအက၊ ခြင်္သေ့အက ဖျော်ဖြေမှုများကို ပင်တိုင်အစီအစဉ်အဖြစ် နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း နှစ်သစ်ကူးအရှိန်အဝါများကို ထိပ်ဆုံးသို့ ရောက်ရှိစေခဲ့သည် ဟု မိတ်ဆက်ပြောကြားခဲ့ပါသည်။ မင်္ဂလာရှိသော ဗုံသံများကို နင်းလျက် ခြင်္သေ့အကသမားများသည် သစ်သားတိုင်ပေါ် ခုန်တက်၍ လေထဲတွင် ခုန်ပျံလိုက်၊ ခေါင်းလှုပ်၊ အမြီးလှုပ်၍ ပျော်ရွှင်စွာ ကခုန်လိုက်လျက် ရှိပါသည်။ ထို့ပြင် ချစ်စဖွယ်ကောင်းသော ခြင်္သေ့လေးများလည်း အတူပါဝင်ကာ ဝိုင်းကြည့်နေသော လူအုပ်ကြီးများနှင့် အပြန်အလှန် နှစ်သစ်ကူးကန်တော့ကြပါသည်။
|