用脚步丈量西部云南的大地,每日都是惊喜。神秘莫测的群山众河就在脚下,感慨大自然的魔力。清晨一杯茶,穿鞋带帽,心里满怀期待地启程。这就是徒步云南西部时的心情。
การรังวัดดินแดนทางตะวันตกของยูนนานด้วยฝีเท้าจะมีเรื่องให้ตื่นเต้นได้ทุกวัน ภูเขาและแม่น้ำที่อัศจรรย์พันลึกมีอยู่ใต้ฝ่าเท้า ซาบซึ้งกับมนต์เสน่ห์ของธรรมชาติ น้ำชาสักแก้วในยามเช้า สวมรองเท้าและหมวก แล้วออกเดินทางด้วยความคาดหวังที่เต็มเปี่ยม นี่คืออารมณ์ความรู้สึกในยามเดินเท้าภาคตะวันตกของยูนนาน
2013年1月,我从非洲埃塞俄比亚启程,开始了全球徒步之旅,计划用十余年的时间,走出非洲,途经中东地区、亚洲、北美洲,一直步行至南美洲的火地岛。2021年9月,我在云南开启了他在中国的徒步之旅。走过茶马古道,翻越高黎贡山,保罗的足迹留在了云南的森林、湖畔、雪山、村落。
ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2556 ผมออกเดินทางจากเอธิโอเปีย แอฟริกา และเริ่มเดินเท้าท่องเที่ยวไปทั่วโลก วางแผนว่าจะใช้เวลากว่า 10 ปี เดินทางออกจากแอฟริการะหว่างเส้นทางได้ผ่านตะวันออกกลาง เอเชีย อเมริกาเหนือเดินไปจนถึงเทียร์รา เดล ฟูเอโก (Tierra del Fuego) ในอเมริกาใต้ ในเดือนกันยายน พ.ศ. 2564 ผมเริ่มทริปการเดินเท้าในมณฑลยูนนาน ประเทศจีน เดินไปตามเส้นทางชาม้าโบราณ ปีนข้ามภูเขาเกาหลีก้ง ผมได้ทิ้งรอยเท้าไว้ในป่า ริมทะเลสาบ ภูเขาที่ปกคลุมด้วยหิมะ และหมู่บ้านชนบทในยูนนาน
年轻时我曾骑着摩托的追风时光, 那时追求的是速度,渴望速达目的地,但这也错过了沿途最精华的风光。如今,我想做一个“讲故事的人”。要讲好滇西的故事,不去预设目的地,不遗漏沿途的细节,要放慢节奏,用心观察体会。
สมัยวัยรุ่น ผมเคยขี่มอเตอร์ไซค์ไล่ตามลม ตอนนั้นเป็นการไล่ล่าความเร็ว กระหายอยากจะไปให้ถึงที่หมายโดยเร็ว แต่ก็ทำให้พลาดที่จะได้ชมทิวทัศน์ที่สุดพิเศษระหว่างทางไปด้วย มาวันนี้ ผมอยากเป็น “นักเล่าเรื่อง” การจะเล่าเรื่องยูนนานตะวันตกให้ได้ดี ต้องไม่คาดคะเนถึงเป้าหมายปลายทาง ไม่พลาดรายละเอียดระหว่างทางต้องชะลอฝีเท้าให้ช้าลง ใช้การสัมผัสและพิจารณาด้วยใจ
徒步的时候,云南人热情好客,他们独特的生活方式深深吸引了我。我会花两三天时间,与一位农民坐在大树下畅聊生活,晚上住在他家里,清晨共进早餐;看到一位农妇舂着色泽艳丽的辣椒,我会驻足拍摄视频;他会感叹村落里的人用“手工”打造建筑、道路、生活工具。近距离接触这里的一切,感知有一种叫云南的生活。品尝地道食材,用身体发肤接触当地的气候。对我而言,沉浸式的体验是讲好故事的好方式。
ช่วงเวลาที่เดินเท้าไป พบว่าชาวยูนนานผู้มีความอบอุ่นและอัธยาศัยดี วิถีชีวิตที่เป็นเอกลักษณ์ของพวกเขาเป็นที่ดึงดูดใจผมอย่างมาก ผมสามารถใช้เวลา 2 - 3 วัน นั่งที่ใต้ต้นไม้ใหญ่สนทนากับชาวนาถึงเรื่องการดำเนินชีวิตค้างแรมที่บ้านเขาในตอนกลางคืน และรับประทานอาหารเช้าด้วยกันในยามเช้า เห็นหญิงชาวนากำลังตำพริกสีสดใส ผมจะหยุดเพื่อถ่ายวิดีโอ รู้สึกตกใจกับการที่คนในชนบทใช้ “งานฝีมือ” ก่อสร้างอาคาร ถนนหนทาง เครื่องมือในการดำรงชีวิต ได้สัมผัสอย่างใกล้ชิดกับทุกสิ่งที่นี่ รับรู้ได้ถึงวิถีชีวิตสไตล์ยูนนาน ลิ้มรสอาหารจากวัตถุดิบในท้องถิ่น ใช้ร่างกายสัมผัสกับสภาพอากาศในท้องถิ่น กล่าวสำหรับผมแล้วประสบการณ์ในแบบซึมลึกเป็นวิธีที่จะบอกเล่าเรื่องราวได้ดีทีเดียว
云南西部的大山里没有城市的喧嚣,有的是在小院里耕种的自给自足;没有交通的拥堵,有的是自在原始的马车和闲适的脚步。在这里,野生动物踱步,鸟儿啁啾,人类勤劳的双手延续了千年农耕文明,在葱郁的山林里,打造出人与自然和谐相处的景象,人们用独特的智慧维系生态平衡。滇西自然景观和人民的生活仿佛一幅彩色拼接出来的画卷。
ในเทือกเขาทางตะวันตกของมณฑลยูนนาน ไม่มีความเร่งรีบวุ่นวายของเมือง มีแต่การทำเกษตรแบบพอเพียงบนพื้นที่เล็ก ๆ ในบริเวณลานบ้าน ไม่มีการจราจรที่ติดขัด มีแต่เสียงรถม้าโบราณและเสียงเดินเท้าแบบสบาย ๆ ที่นี่ สัตว์ป่าเดินทอดน่องไปมา นกน้อยเจื้อยแจ้ว สองมืออันขยันขันแข็งของมนุษย์ที่สืบสานอารยธรรมเกษตรกรรมมานับพันปี ในป่าเขาที่เขียวชอุ่ม สร้างทัศนียภาพของการอยู่ร่วมกันอย่างกลมกลืนสมานฉันท์ระหว่างมนุษย์กับธรรมชาติ ผู้คนใช้ภูมิปัญญาอันเป็นเอกลักษณ์ในการรักษาสมดุลของระบบนิเวศ ภูมิทัศน์ทางธรรมชาติและวิถีชีวิตของผู้คนในยูนนานตะวันตกเปรียบเสมือนจิ๊กซอว์ต่อกันออกมาเป็นม้วนภาพที่มีสีสัน
我如今满头银发,已经到过世界的许多国家和角落。云南的文化、生物多样性实属罕见。作为一个世界知名的旅游省份,发展旅游业的同时应尽全力保护这里的旅游资源和多样性。
เวลานี้เส้นผมบนหัวของผมเป็นสีเงิน ไปมาแล้วทั่วทุกซอกมุมของหลายประเทศในโลก ความหลากหลายทางวัฒนธรรมและชีวภาพในยูนนานนั้นเป็นที่หายากจริง ๆ ในฐานะมณฑลท่องเที่ยวที่มีชื่อเสียงระดับโลก ในขณะที่มีการพัฒนาการท่องเที่ยว จึงควรพยายามอนุรักษ์ทรัพยากรการท่องเที่ยวและความหลากหลายของที่นี่ให้ดีที่สุดไปพร้อม ๆ กัน